How to Write a CV in French
Posted by Kafi on 15th Oct 2021 in the blog in the misc., tips category
Rechercher un emploi est une expérience particulièrement compliquée, surtout quand on veut s'installer à l'étranger ! Il est vrai qu'écrire un bon CV en français peut paraître difficile si on ne connaît pas les règles à suivre. Par exemple, en France, il est préférable qu'un CV tienne sur une page (deux grand maximum !) contrairement aux États-Unis et au Royaume-Uni où cela a moins d'importance.
Alors regardons donc ensemble les choses à faire et ne pas faire pour produire un bon CV dans la langue de Molière.
Looking for a job is a particularly complicated experience, especially if you want to move abroad. Writing a good CV in French can seem difficult if you do not know the different rules to follow. For example, in France, a resume should fit only one page (two maximum!), unlike in the US or UK, where it does not matter as much. So let's look together at the dos and don'ts of producing a perfect CV in French.
Pour écrire un bon CV en français, il ne suffit pas de traduire mot pour mot votre CV d'origine (quelle qu'en soit la langue). Recherchez plutôt les termes spécifiques employés et essayez d'éviter d'utiliser les outils de traduction en ligne. N'hésitez pas non plus à le faire relire par un natif si vous en avez la possibilité. En effet, les fautes d'orthographe sont particulièrement mal perçues par les recruteurs. Cela pourrait discréditer votre niveau de langue et nuire à votre candidature.
Writing a good CV in French requires more than simply translating your English (or any other languages) CV literally into French. Instead, research specific terms and try to avoid using online translation tools. Also, do not hesitate to have it proofread by a native if you have the opportunity. Indeed, spelling mistakes are particularly frowned upon in France, thus could discredit your language level and ultimately be fatal to your application.
L'emploi de photos dans les CV est l'une des différences les plus notables entre ce qui est demandé dans les pays anglo-saxons et la France. En théorie, leur utilisation ne peut être exigée dans le processus d'embauche, mais en pratique ne pas en proposer pourrait être éliminatoire. Contrairement au Royaume-Uni par exemple où les CV anonymes sont privilégiés pour lutter contre de possibles discriminations, en France on estime qu'un CV avec photo est plus engageant.
One of the most significant differences between what is required in Anglo-Saxon countries and France is photos in resumés. In theory, its use cannot be officially required in the hiring process, but not having one could be eliminatory in practice. For example, unlike in the UK, where anonymous CVs are preferred mainly to avoid any possible discrimination, a CV with a photo is considered more engaging in France.
Commencez votre CV en détaillant vos informations personnelles en haut à gauche. Les seules informations obligatoires sont vos nom, prénom, adresse, numéro de téléphone et adresse e-mail (le cas échéant). C'est à vous de juger si l'ajout d'autres informations (âge, situation familiale et nationalité, par exemple) constitue un plus pour vous démarquer. Le "personal statement" souvent présent dans les CV britanniques et américains n'est pas obligatoire en France. Il est même plutôt rare de le voir, mais influence anglo-saxonne oblige, cette pratique commence à se démocratiser, et pôle emploi lui-même suggère qu'une "accroche pour débuter votre CV" pourrait vous aider à vous différencier des autres.
Start your French CV by detailing your personal information on the top left of the page (last name, first name, date of birth, address). The "personal statement" often seen in British and American CVs is not compulsory in France. It is relatively rare to see it, but the "Anglo-Saxon influence", as we call it in France, is starting to democratise this practice, and Pôle Emploi ( the agency helping people to find jobs in France), itself, suggests that a "hook to start your CV" could help set you apart from the others.
Sachant qu'en français, le CV doit être plus concis, il est inutile de décrire votre scolarité dans les moindres détails. Commencez plutôt par votre qualification la plus récente et sélectionnez les informations pertinentes dans le reste de votre scolarité. Pensez à mettre des équivalences ou à expliquer brièvement ce dont il s'agit si ce n'est pas clair. Par exemple, si vous avez étudié en Grande Bretagne, indiquez les A levels que vous avez obtenus, en précisant la matière.
The French CV should be shorter; it is unnecessary to describe your "education" in great detail. Instead, start with your most recent qualification and work your way up, keeping the most pertinent information. Do think of briefly explaining equivalences if necessary. For example, the A levels in Great Britain can be seen as similar to the French "baccalaureat" and detail the different subjects studied.
Détaillez votre expérience, de la plus récente à la plus ancienne. Les informations à inclure sont : le nom de l'entreprise pour laquelle vous travaillez ou avez travaillé, les dates, vos responsabilités. Mettez surtout en avant les compétences recherchées par le recruteur. Précisez le secteur d'activité si cela n'est pas évident en lisant le nom de la compagnie. Rappelez-vous que vous n'êtes pas obligé de préciser tous les emplois que vous avez eu par le passé, surtout les petits jobs étudiants (important en début de carrière, moins par la suite). Faites le tri : incluez en priorité ceux en lien avec le secteur d'activité ou le type d'emploi pour lequel vous voulez postuler.
Detail your experience, starting from the most recent to the oldest one. The information to include is the name of the company, the dates you were employed, and your responsibilities. Highlight in priority the skills sought by the recruiter, specify the sector of employment if it is not apparent by reading the name of the company. Remember that you do not have to specify every job you have had in the past, precisely, student ones (important at the beginning of your career, but slightly less later). Make your selection according to the type of job for which you want to apply.
N'hésitez pas à mettre en valeur votre niveau dans la ou les différentes langues que vous parlez si tel est le cas, en utilisant le système du CEFR (pour plus d'informations, vous pouvez consultez notre article à ce sujet). Précisez également les outils informatiques que vous maîtrisez et qui pourraient être utiles pour le poste. Si le travail l'exige, indiquez aussi quel permis de conduire vous possédez (voiture, poids lourds, etc.).
Do not hesitate to highlight your level in the language(s) you speak if this is the case by using the CEFR system (for more information, you can read our blog post on the topic). Also, specify what software you can use that would be useful for the position. If the role requires it, indicate which driver's license you have (car, heavy goods vehicles).
Une dernière partie à ne pas négliger, car elle pourrait vous permettre de sortir du lot. Choisissez parmi vos centres d'intérêts ceux qui pourraient vous faire gagner des points aux yeux de votre employeur potentiel.
Pour terminer, les mots d'ordre pour écrire un CV en français sont clarté et concision. Il vous faudra trouver le juste équilibre pour donner à l'employeur l'envie de vous rencontrer.
Une fois votre CV terminé, effectuez des recherches sur l'entreprise et commencez à travailler votre lettre de motivation. Plus elle sera personnalisée, plus elle aura de chance d'attirer et surtout de retenir l'attention. Cela fait, envoyez le tout en format PDF pour vous assurer d'être lu par votre futur employeur.
Bonne chance à tous!
This last part should not be overlooked because it could allow you to stand out from the crowd. Choose something from your area of interest that could earn you points with your potential employer.
Finally, the keywords to write a CV in French are "clear" and "concise", so you will have to find the right balance to make a potential employer want to meet you.
Once your resume is complete, do some research on the company and start working on your cover letter. The more personalised it is, the more chance it will have to attract and especially hold one's attention! Then send it as a PDF to make sure your future employer reads it.
Good luck, everyone!
Check out some of our other blog posts!
Different Ways to Greet People in French
Posted on by Josh in the learning french categoryThese greetings are some of the most useful words to know in French.
Read moreWhat was the French Revolution?
Posted on by Josh in the french culture categoryDo you know the story behind the Bastille Day celebrations?
Read moreHave fun learning French Today
People from all over the world enjoy learning French with Alexa Polidoro’s popular French audio and video lessons.