Au clair de la lune

Posted by Adam on 1st Mar 2016 in the blog in the audio category

Cat 1204321 1920

Traditional French Folk Song

Au claire de la lune is a popular children's song in France. It dates back to the 18th Century and nobody knows who composed the music or wrote the lyrics. We recorded this version of the song with my sister Lo Polidoro.

Au clair de la lune

Download this Audio

French/English Side By Side

Au clair de la lune (Under the moonlight),
Mon ami Pierrot (My friend Pierrot),
Prête-moi ta plume (Lend me your feather -plume/pen),
Pour écrire un mot (To write a note).

Ma chandelle est morte (My candle is dead),
Je n’ai plus de feu (I’ve no more fire),
Ouvre-moi ta porte (Open your door to me),
Pour l’amour de Dieu (For the love of God).

Au clair de la lune (Under the moonlight),
Pierrot répondit: (Pierrot replied:),
Je n’ai pas de plume (“I’ve no pen),
Je suis dans mon lit (I am in my bed).

Va chez la voisine (Go to the neighbour),
Je crois qu’elle y est (I believe she is in),
Car dans sa cuisine (For in her kitchen),
On bat le briquet (Someone lit a matchstick).

Au clair de la lune (Under the moonlight),
Pierrot se rendort (Pierrot is falling asleep again),
Il rêve à la lune (He dreams of the moon),
son coeur bat très fort (His heart beats strongly).

Car toujours si bonne
(Because always so good),
Pour l’enfant tout blanc (For the child all white),
La lune lui donne (The moon gives him),
Son croissant d'argent (Her silver half-moon).

French Lyrics

Au clair de la lune,
Mon ami Pierrot,
Prête-moi ta plume,
Pour écrire un mot.

Ma chandelle est morte,
Je n’ai plus de feu,
Ouvre-moi ta porte,
Pour l’amour de Dieu.

Au clair de la lune,
Pierrot répondit:
Je n’ai pas de plume,
Je suis dans mon lit.

Va chez la voisine,
Je crois qu’elle y est,
Car dans sa cuisine,
On bat le briquet.

Au clair de la lune,
Pierrot se rendort,
Il rêve à la lune,
son coeur bat très fort.

Car toujours si bonne,
Pour l’enfant tout blanc,
La lune lui donne,
Son croissant d'argent.

Approximate English Translation

Under the moonlight,
My friend Pierrot,
Lend me your feather (plume/pen),
To write a note.

My candle is dead,
I’ve no more fire,
Open your door to me,
For the love of God.

Under the moonlight,
Pierrot replied:
“I’ve no pen,
I am in my bed.

Go to the neighbour,
I believe she is in,
For in her kitchen,
Someone lit a matchstick.

Under the moonlight,
Pierrot is falling asleep again,
He dreams of the moon,
His heart beats strongly.

Because always so good,
For the child all white,
The moon gives him,
Her silver half-moon.

Check out some of our other blog posts!

April Fools Day in France

Posted on by Adam in the french culture category

Did you know that April fools day is called poisson d'Avril in France? It is traditional to cut a fish shape out of a piece of paper and stick it on someone's back without them seeing it.

Read more

Famous Bank Holidays in France in May

Posted on by Adam in the category

We have an expression in France which is 'faire le pont'. This expression literally means 'to do the bridge' but actually mean to bridge the gap between two non-working days, in order to have an extra long weekend break.

Read more

Have fun learning French Today

People from all over the world enjoy learning French with Alexa Polidoro’s popular French audio and video lessons.